Обычно в значении “Добрый день” на иврите произносят фразу [цоhорАим товИм]. Это фраза для приветствия во второй половине дня. Она переводится как "Добрый день" или "Хороших полдневных часов". По значению похожа на английскую “Good afternoon”.
"צוהריים טובים" вошло в список благословений, относящихся к разным частям дня, таким же как "בוקר טוב" (доброе утро), "ערב טוב" (добрый вечер), "לילה טוב" (доброй ночи).
- [цоhорАим] (мн.ч., м.р.) — “полдень, время после полудня”;
- [товим] (мн.ч., м.р.) — “хорошие”.
Вместе эти слова образуют фразу “Добрый день” на иврите, и русская транскрипция выглядит как [цоhорАим товИм].
Примечательно, что в разных словарях можно встретить разное написание этого слова: צָהֳרַיִים и צוֹהֳרַייִם. Различия в написании могут быть связаны с вариациями в транскрипции и восприятии звуков, которые могут быть отражены в разных словарях или источниках. Оба варианта написания могут быть допустимыми.
А теперь поговорим о правильности использования благословения צוהריים טובים. С точки зрения грамматики слово "צוהריים" в наши дни рассматривается как множественное число, подобно словам "מים" (вода) и "שמיים" (небо), которые также имеют окончание -ַיִם во множественном числе как парные слова.
Действительно, в сочетании "צוהרי היום" (полдень), появившемся в наши дни, слово "צוהריים" используется в обычной множественной форме (несклоняемое множественное число). Следовательно, если вы хотите добавить к слову "צוהריים" прилагательное, оно должно быть во множественном числе: "צוהריים טובים" (а не "צוהריים טוב"), подобно выражению “מים קרים” (холодная вода) или “שמיים כחולים” (голубое небо).
С исторической точки зрения, окончание -־ִים в слове צָהֳרַיִם (полдень) не имеет основания в своей сути, как это видно из сравнения с аналогичными словами в других семитских языках.
Вопрос о значении слова "צֹהַר" в основе слова "צָהֳרַיִם" остается открытым. В наши дни "צוֹהַר" означает "окошко, форточка, иллюминатор". Многие исследователи также связывают это слово с идеей света. Согласно толкованию Эбен-Эзры, связь между "часами дня" и "светом" является корнем этого слова. Поэтому [цоhорАим товИм] в иврите используют в значении “Добрый день”.
Читайте также: Топ 5 популярных мудрых фраз на иврите