ИВРИТАЙМ

Смешные фразы на иврите

Современный иврит - очень красивый язык, обладающий древней историей и уходящий своими корнями к книгам Священного Писания. Но даже в языке с таким поэтичным происхождением существует огромное количество смешных слов для русскоязычных, и некоторые из них даже созвучны с нецензурными выражениями, что делает их запоминающимися при изучении. В этой статье мы познакомимся со смешными словами и фразами на иврите.

Слова на иврите с забавным звучаниям

смешные фразы на иврите
Первая категория слов - абсолютно безобидная! Это смешные слова на иврите, имеющие забавное и запоминающееся звучания. Услышав это слово единожды, большая вероятность, что ты запомнишь его навсегда!

  • пильпЕль
פִּלְפֵּל

Много смешных слов на иврите можно услышать на израильском рынке, например, слово [пильпЕль] - “перец”.

Говорим: “Можно мне, пожалуйста, кило пильпЕль, бевакаша (пожалуйста)!”

  • мелафэфОн
מְלָפְפוֹן

С той же категории “рыночных” слов. Переводится как “огурец”. Смешная созвучная ассоциация: “Почему ты не брал телефон, хотела сказать, чтобы ты купил мелафефон!”

  • тапУз
תַּפּוּז

Это действительно “пузатый” фрукт - “апельсин”.

  • мИшмэш
מִשְׁמֵשׁ

Переводится как “абрикос”. В середине слова можно разглядеть “ שמש”, а שֶׁמֶשׁ [шемЕш] в иврите - это “солнце”, что намекает на то, что абрикосы такие же желтые и ассоциируются с летом, прямо как солнце. Созвучная ассоциация, почти скороговорка:“Миш, купи мишмэш Маше”

  • канИну

Слово “покупать” в прошедшем времени, которое переводится как “мы купили”. Предлагаем забавную ассоциацию: “Канину конину”

  • бизбУз
בִּיזְבּוּז

Если на этом самом израильском рынке [канИну] (мы купили) много незапланированных вещей, хотя собирались купить только [пильпЕль]- это [бизбУз]. Это смешное слово на иврите переводится как “пустая трата денег”.

  • мамАш
מַמָּשׁ

Смешное слово на иврите, которое очень любят в Израиле и используют в любой непонятной ситуации. Переводится как “очень”. “Я люблю Машу [мамАш]!”.

  • пам тарАмта дам?
פַּעַם תָּרַמְתָּ דָּם?

Эта смешная фраза на иврите переводится как “Сдавал ли ты кровь когда-либо”. Так что если медсестра спрашивает тебя в поликлинике: “пам тарАмта дам?”, не стоит начинать петь в ответ: “парарам там пам”.

  • чик чак
צ'יק צ"ק

Сленговое выражение, которое означает “быстро”. “Я сделал это [чик чак]”.

Читайте также: Дни недели на иврите. Как выучить и запомнить

Обычные слова для иврита, неприличные и смешные - для русского языка

Эта категория абсолютно нормальных слов в иврите, но таких, которые вряд-ли станут произносить в приличном обществе в России. Да, это смешные слова на иврите, которые созвучны с нецензурными словами в русском языке.

  • пиль дарАс
פִּיל דְּרַס

Нет, это не неприятный нам человек, а выражение означающее “слон наступил”.

  • дахУй
דָּחוּי

Часто мы говорим это, когда откладываем что-то: “дахУй с этим, отчетом, сделаю завтра”. Это слово означает “отложенный”.

  • ани мудъАг ше ибАти чек дахУй
אֲנִי מוּדָאָג שֶׁאָבַדְתִּי צ'ֵק דְּחוּי

Выражение, которое на первый взгляд бьет все рекорды по непристойности, на самом деле переводится как “Я взволнован тем, что потерял отсроченный чек”. [мудъАг] - взволнован, [ибАти] - я потерял, ну и уже знакомое нам [дахУй] - отсроченный, отложенный.

  • нАх
נָח

В иврите это не то место, куда мы посылаем “пИльдарас”-а, а слово, означающее “отдыхает” в мужском роде. Кстати, “они отдыхали”, переводится как “наху”. “Да ну нах все это, я отдыхать”

  • хулиЯ
חוּלִּיָּה

В русском языке мы можем так сказать, когда нам поручают что-то, что мы не очень-то хотим делать в иврите имеет значение “звено, позвонок”.

  • асукА
עֲסוּקָה

Похожее на выражение негодования слово переводится как “занята”.

  • зхуЁт
זְכוּיוֹת

Переводится как “права”.

  • нэхирАим
נְחִירַיִם

Да, в русском языке мы говорим так, когда спрашиваем о том, зачем им что-то знать, но в переводе с иврита - это “ноздри”. На эту тему среди новых репатриантов известен анекдот:

-Папа, друзья из России спрашивают меня как будут на иврите разные слова, и я запнулся на слове “ноздри”. Как будут “ноздри” на иврите?
-А, нэхираим!
-Та откуда я знаю зачем им?! Так будут “ноздри” на иврите?
-Повторяю: нэхираим!
-Что так сложно ответить?
-Нэхираим.
-Не знаешь, так бы сразу и сказал…

  • нэхирА
נַחִירָה

Однокоренное с “нэхираИм” и означает процесс, тесно связанный с ноздрями - “храп”. “Ни хера се, у тебя храп!”

  • ипУк
אִיפּוּק

Слово, часто ассоциируемое в русском с несдержанностью, в иврите имеет обратное значение - “сдержанность” и “выдержка”.

Надеемся эта статья не только заставила тебя улыбнуться, но и помогла выучить множество новых слов на иврите.

Изучение языка с помощью забавных ассоциаций — эффективный и увлекательный способ погружения в новую культуру и сбора лексики. Смешные ассоциации помогают запомнить слова и выражения настолько легко, что они "прилипают" к памяти. Вместо традиционных методов заучивания, где слова абстрактно соединяются с переводом, здесь мы создаем в уме визуальные и звуковые связи.

Читайте также: Топ 5 популярных мудрых фраз на иврите
А если вы хотите общаться с носителями иврита из удобного вам места, приходите в наш разговорный Клуб. Наши ведущие расскажут вам тонкости языка, покажут, как правильно использовать те или иные слова и фразы в контексте и помогут вам начать увереннее разговаривать на иврите. Попробуйте первое занятие бесплатно.
Присоединяйтесь к нам в телеграм или подписывайтесь на страницу в Instagram, где мы помогаем участникам учить иврит легко и увлекательно с помощью мнемоники.
Оставь заявку на бесплатное занятие
С тобой свяжется администратор, чтобы назначить дату занятия. После занятия ты решишь, стоит ли покупать абонемент
Отправляя данные вы соглашаетесь с политикой обработки персональных данных